Blog Archives

Watter verhaal begin so?

Ek het onlangs na die verskillende maniere gaan kyk hoe van my gunsteling Afrikaanse storieboeke begin. Kan jy reg raai?

Dis somer op Sadewee.

Alie staan met haar rug teen ’n pendoringboom en kou aan ’n groot stuk blink gom wat sy teen die stam gekry het.

Wat ons, wat in die Karoo woon, die ‘Grasveld’ noem, lê tussen die berge en die see. 

’n Malende, siedende, tierende skare wat slegs in naam menslike wesens is, want vir die oog en die oor is hulle skynbaar barbaarse skepsels, aangevuur deur walglike hartstog, haat en die sug na wraak. 

Die dag toe die kind weggeraak het, het die mis vroeg begin toetrek en teen halfdag was dit of die Bos onder ’n digter wit wolk lê.

Die Sondagaand het die plan hom skielik binnegeval: hy moet ’n boek skryf. 

Kupido Kakkerlak is nie die gewone manier uit sy ma se liggaam gebore nie, hy het uitgebroei uit die stories wat sy vertel het. 

“Los!” sê haar Ouma. 

Advertisements

Bilingual Dilemma

I’ve often found myself in a ‘bilingual dilemma’. I usually write in my second language: English, but sometimes I really want to write something in my Mother tongue: Afrikaans. But sometimes something sounds better in English than in Afrikaans. And vice versa.

What am I to do? I suppose I could just do whatever I want seeing as this is my blog. But I wonder: do my only-English-speaking friends ever try to read my Afrikaans posts? How many of you will try to read/understand something that is not written in your native language?

Technically I can also read Dutch, but I cannot speak or write it. I can also understand Flemish and German when it is spoken, but I cannot speak or write in it myself.

How many languages do you know and understand?

Napowrimo Day 25 – 26

Day 25:
Words: switch, maybe (dalk), winter, droomreise (dream journeys), hartseer (sad), nog (yet), nie (not), jollie (jolly), troos (solace), herrie (row/uproar)

Dalk moet ons switch
na winter droomreise?
Hartseer is ons nog nie…
dis nog jollie
Ons dink net solank aan troos
vir die herrie
wat later gaan kom.

Day 26: 
Words: speelding (toy), wewenaar (widower), uurglas (hourglass), just (juis), ditsem (that’s it!), ongewone, you (jy), sleutel (key), leak (lek), loop (walk)

Sy was ‘n speelding
vir die wewenaar.
Met ‘n uurglaslyfie
juis ditsem!

Ongewone jy
kry ‘n sleutel by,
maar toe die dak lek
loop jy voort.

 

T is for … Tongue-Twisters!

I promised to talk about Tongue-Twisters next and I will keep my word.

I found in the same book “The Works 8” by John Foster a category marked

Tongue-Twisters

John Foster defines it as such:

“A tongue-twister is a poem that is difficult to say properly without making a mistake, because it uses similar or repeated sounds.”

Here are a few examples: I dare you not to stumble!

A Twister of Twists

A Twister of twists once twisted a twist,

The twist that he twisted was a three-twisted twist;

If in twisting the twist, one twist should untwist,

The untwisted twist would untwist the twist.

Anon.

Well Swum Swan

Swan swam over the sea,

Swim, swan, swim.

Swan swam back again,

Well swum swan.

Anon.

There’s no need to light a night light

There’s no need to light a night light

on a light night like tonight;

For a night light’s a slight light

on a light night like tonight.

Anon.

Wow, this Anon. guy is really good! Whahahaha!

A Flee and a Fly in a Flue

A flee and a fly in a flue

were caught, so what could they do?

Said the fly: “Let us flee.”

“Let us fly,” said the flea.

So they flew through a flaw in the flue.

Anon.

Oh, but there is so much more to come!

Shaun Short’s Short Shorts

Shaun Short bought some shorts.

The shorts were shorter than Shaun Short thought.

Shaun Short’s short shorts were so short

Shaun Short thought, Shaun you ought,

not to have bought shorts so short.

(By yours truly – John Foster)

 

A Twister for Two Tongues

‘I can can-can.

Can you can-can?’

‘Yes, I can can-can, too.

In fact, I can can-can

very, very well.

I can can-can better than you.’

‘No, you can’t can-can

better than I can can-can

because I can can-can better!’

‘Bet you can’t!’

‘Bet I can!’

‘Bet you can’t!’

‘Bet I can! I can! I can can-can better!’

Cynthia Rider

Theophilus Thrapplethorn

Theophilus Thrapplethorn,

the celebrated thistle-sifter,

while sifting a sieve of unsifted thistles

thrust three thousand thistles

through the thick of his thumb.

If Theophilus Thrapplethorn

the successful thistle-sifter,

thrust three thousand thistles

through the thick of his thumb,

See that thou

when thou siftest a sieve of thistles

Dost not get the unsifted thistles

stuck in thy thumb!

Anon.

I saw Esau

I saw Esau kissing Kate

Fact is we all three saw.

I saw Esau, he saw me,

and she saw I saw Esau.

Anon.

And then I came with a saw and sawed them all in half! Tee-hee-hee!

Here’s another version:

i saw esau sawing

and esau saw I saw him

though esau saw him saw

still esau went on sawing

Pop Bottles Pop-bottles

Pop bottles pop-bottles

in pop shops;

The pop-bottles Pop bottles

poor Pop drops.

When Pop drops pop-bottles,

pop-bottles plop.

When pop-bottles topple,

Pop mops slop.

Anon.

It’s hard to make people understand if they don’t see it with their own eyes.

Enough of poems! Here are some other Tongue-twisters I know.

Moses supposes his toses are roses

but Moses supposes ironiously.

But, Moses he knowses his toses aren’t roses

as Moses supposes his toses to be.

That, my friends, is featured in the best musical of all times – Singin’ in the Rain.

I also know one in Afrikaans that is actually a song:

Sannie sê Sannie sal sewe sakke sout sleep

sewe sakke sout sleep swaar sowaar.

Sannie sê Sannie sal sewe sakke sout sleep

sewe sakke sout sleep swaar sowaar!

You can dry up your drool now!

Do you know of some tongue-twisters and like to share?

My favourite childhood book – day 24 blog challenge

If I really, really, REALLY can only pick one book, I’d have to go for the “Liewe Heksie” series books. It’s an Afrikaans book about a daft witch that can’t ever remember any spells and doesn’t understood big words.

Sy bly in Blommeland en sê heeltyd vir Koning Rosekrans Koning Roseboom en sy sê heeltyd vir Blommie, haar kaboutermaatjie, “Haai oe, Blommie!” Sy’t ’n kat genaamd Matewis en Karelkat is haar sjarmante en slim maat.
Sy sê vir die gifappeltjies, Gerrie en Borrie, wat altyd die silwerroos wil kom steel, Berrie en Gorrie. En toor haar perd, Griet, altyd per ongeluk. Sy sê vir die Geelheks, “die ou Perse”. As die ander vir haar lag, dan trek sy haar hoed oor haar oë en begin huil. En as sy skaam kry dan boor sy met haar toon in die sand.

Verna Vels was ’n genius. Dis glad nie maklik om ’n kinderboek te skryf nie.

Protected: A silly Afrikaans love poem

This content is password protected. To view it please enter your password below: